Специальность: Технический перевод Опыт работы: более 5 лет Образование: МГУ им. М.В. Ломоносова, физический факультет Заинтересован в: удаленной работе по проектам (фриланс)
УСЛУГИ И РАСЦЕНКИ:
*перевод с английского на русский — от 180 рублей за 1000 знаков с пробелами (расчет по исходному тексту), то есть от 320 рублей за 1800 знаков с пробелами или 250 слов оригинала;
*корректура — от 60 рублей за 1000 знаков с пробелами;
*редактирование — стоимость договорная;
*расшифровка аудиозаписей на русском языке (без редактирования) — 15 рублей/минута (900 рублей/час), стоимость расшифровки с редактированием обсуждается отдельно.
УСЛОВИЯ СОТРУДНИЧЕСТВА:
- в сверхсрочных проектах не участвую, минимальный срок выполнения заказа — сутки;
- работаю по предоплате или по схеме поэтапного расчета, оплата по окончании работы возможна только для постоянных заказчиков.
Образование
Высшее: МГУ им. М. В. Ломоносова, физический факультет — 2001—2007 гг.
Присвоенная квалификация: физик-специалист.
Профессиональные навыки
1) знание языков:
a. русский (родной),
b. английский (владею на профессиональном уровне),
c. чешский (говорю свободно),
d. испанский (читаю и перевожу со словарем);
e. арабский (владею на начальном уровне);
2) рабочая языковая пара: английский-русский;
3) скорость набора текста: кириллицей — 300 симв/мин, латиницей — 250 симв/мин; владею методом слепой печати;
4) средняя скорость перевода — 11–13 тысяч знаков с пробелами в день;
5) обладаю навыками литературного редактирования и корректорской правки русскоязычных текстов;
6) продвинутый пользователь ПК (Microsoft Office, CorelDRAW Graphics Suite, Adobe Reader, Adobe Acrobat Pro, ABBYY FineReader, Matlab);
7) тематики перевода: акустооптика, кристаллооптика, оптоэлектроника, кристаллография, оптика, акустика, радиофизика, физика колебаний, лазерная физика, электромагнетизм, физика твердого тела, астрофизика, микроскопия, спектрометрия, атомная энергетика, электроника, радиотехника, программное обеспечение, пожарная и промышленная безопасность, цифровая техника, системы получения и анализа изображений, телекоммуникации, КИПиА, аналитические приборы, лабораторное оборудование, пневматические и гидравлические системы, бытовая техника, приборы неразрушающего контроля, звуковое оборудование, осветительное оборудование, кулинария, собаководство, парашютный спорт.
Опыт работы
Ноябрь 2010 года – настоящее время — внештатный редактор-переводчик в журнале Light.Sound.News (обязанности: перевод и редактирование новостных статей о профессиональном звуковом и световом оборудовании).
Август 2010 года – апрель 2011 года — внештатный переводчик компании «Ниеншанц-Автоматика» (обязанности: перевод анонсов, обзоров и каталогов IT-оборудования).
Май 2010 года – настоящее время — внештатный переводчик компании «Базис» (обязанности: перевод документации на высокоточное лабораторное оборудование и аппаратуру для космических исследований).
Октябрь 2009 года – апрель 2010 года — внештатный переводчик компании «Сириус Телеком» (обязанности: перевод руководств по эксплуатации систем связи, устройств для обработки сигналов, электронных приборов, цифровой техники и электроинструмента).
Сентябрь 2007 года – настоящее время — внештатный переводчик БП «Литтера» (обязанности: перевод руководств по эксплуатации промышленного оборудования).
Август 2004 года – настоящее время — переводчик-фрилансер.
Участие в крупных проектах:
- декабрь 2010 г. – июнь 2011 года — перевод технической документации на катушку полоидального поля PF1, входящую в состав магнитной системы термоядерного реактора ИТЭР;
- июль 2010 г. – октябрь 2010 г. — работа в качестве редактора-переводчика над книгой Эдгара Марча «Британские эсминцы» для уральского издательства;
- июнь 2010 г. – сентябрь 2010 г. — перевод технических предложений по программе МС-21 для НПК «Иркут»;
- октябрь 2007 г. – февраль 2008 г. — перевод регламентов FM Global для БП «Литтера».
Дополнительные сведения
- Не использую программы Translation Memory.
Фрилансеры, у которых Елена Болотникова в рекомендованных (1):